BBC navigation

как это было Шотландия на референдуме сказала "нет" независимости

Последнее обновление: пятница, 19 сентября 2014 г., 08:54 GMT 12:54 MCK
Чтобы видеть последние сообщения, обновите страницу или активируйте javascript
  1. На участке для голосования

    Народ Шотландии в четверг 18 сентября решал на референдуме, быть ли стране независимым государством или оставаться в составе Соединенного Королевства.
    Корреспонденты bbcrussian.com вели прямую трансляцию этого исторического события.

  2. Если вы очень спешите и не хотите читать еще одну длинную статью о том, что именно было на кону в этом референдуме, Яна Литвинова (которая сейчас вместе с коллегой Николаем Ворониным находится в Шотландии) записала для вас это короткое видео, где мы постарались ответить на вопрос о том, что будет с Шотландией и Соединенным Королевством в том случае, если шотландцы проголосуют за независимость.

    Яна Литвинова

    Загрузить

  3. Наша коллега Яна Литвинова, кстати, все эти дни писала из Шотландии блог. Вот цитата: "Дело в том, господа, что то, что сейчас происходит в Шотландии, – это извилистая тропинка в темном лесу, и НИКТО не знает, выходит она куда-нибудь или нет". Почему у нашей коллеги сложилось такое мнение? Причины ее беспокойства, родившегося после множества встреч на земле Шотландии, изложены здесь.

  4. Обозреватели считают, что мы узнаем результат между половиной седьмого и половиной восьмого по Лондону (09:30 – 10:30 по Москве), так как дважды, в 2010 и в 2011 годах, результаты выборов в Шотландии объявлялись именно в это время. Впрочем, может случиться, что результаты будут подсчитаны и раньше – если не помешает погода в отдаленных районах Шотландии.
    Для того, чтобы обеспечить волеизъявление во всех отдаленных уголках, были задействованы вертолеты и моторные лодки.

  5. Главные политические партии Британии – консерваторы, лейбористы, либерал-демократы – против того, чтобы Шотландия вышла из состава Соединенного Королевства. Что именно их лидеры обещали шотландцам после следующих выборов, читайте здесь.

    Но что мешало сделать все обещанное раньше? – резонно интересуются сторонники ответа Yes.

  6. Британское правительство сейчас готово пообещать Шотландии что угодно – даже космический порт.

  7. Шотландский референдум – это не первый в современной истории случай, когда часть вполне благополучной и богатой страны хочет мирно и цивилизованно отделиться и стать независимой. Но он станет первым, если шотландцы проголосуют "да". А мы пока вспомним о Квебеке. Эта франкоговорящая провинция Канады уже дважды пыталась объявить независимость и проводила референдум. Канада как единое целое устояла. Есть ли в квебекской истории какие-то уроки для шотландцев?

    02:29
  8. В последние дни агитационной кампании несколько крупных фирм (как торговых, так и финансовых, например, крупный банк Royal Bank of Scotland) недвусмысленно заявили, что в случае ответа шотландцами YES они быстренько переедут на юг, поближе к Лондону.

    Продуктовые и промтоварные сети, такие, например, как John Lewis и Marks and Spencer, дали понять, что новая государственная граница вынудит их повысить цены на товары. А сколько крупных компаний и банков переедет из Шотландии, чьи правила пока не ясны, на юг, в Лондон, где все привычно и понятно?

    И как в связи со всем этим вырастут цены в маленькой независимой стране? А если не вырастут, как утверждают шотландские националисты, то почему?

  9. Впрочем, не меньше вопросов в случае ухода Шотландии возникает и к Соединенному Королевству – ведь оно будет соединять куда меньшую территорию. Нужно ли вообще будет что-то соединять? Что будет с Ее Величеством? Захотят ли шотландцы иметь королеву и дальше главой государства, пусть и формальным? Подробнее об этом - здесь.

  10. И, кстати, что будет с нынешним премьер-министром Дэвидом Кэмероном, который имеет шансы войти в историю как человек, который потерял Шотландию? И что будет с его страной? Не превратится ли Великобритания из одного из европейских и мировых столпов в некое подобие... ну предположим, Исландии? Хотя, не исключено, кому-то такая идея даже придется по душе...

  11. Шотландский прецедент – очень серьезный и для остального мира, прежде всего для тех стран, где есть свои "шотландии". Канаду мы уже упомянули, а в ЕС с тревогой смотрит на север прежде всего Испания, где каталонцы требуют такого же референдума.

  12. Как подмечают обозреватели, лидеры движения за независимость во время агитационной кампании апеллировали к эмоциям и патриотическим чувствам своих земляков, а на сложные вопросы предпочли отвечать общими фразами: "у нас все будет хорошо", "мы богатая страна". Для энтузиастов независимости этого, наверное, достаточно. Но многие другие хотели бы все-таки знать, за счет чего и за счет кого все будет хорошо.

    Например: надолго ли хватит независимой шотландской нефти? Какая часть этой нефти останется шотландской и как будет происходить дележка с обиженной Великобританией?

  13. Сейчас Соединенное Королевство – самый крупный производитель нефти в Евросоюзе. Агитирующие за независимость активисты утверждают, что оставшиеся шотландские запасы нефти можно оценить в полтора триллиона фунтов. Оценка британского правительства куда скромнее – меньше чем одна десятая этой суммы.

  14. Оборона страны – это не шутки. Представьте, что Шотландия уже не Великобритания. Нужна ли она НАТО? Да, шотландцы не хотят ни с кем воевать. Но в наше время – другие вызовы.

    Вот, например, кибербезопасность. В настоящий момент Шотландия пользуется теми же системами защиты, что и остальная Британия. Воспроизводство подобной системы после независимости может обойтись в миллиарды фунтов.

  15. Между тем курс фунта стерлингов в отношении доллара достиг в один из дней накануне референдума самой нижней за последние 10 месяцев отметки – это случилось сразу после того, как опросы общественного мнения показали, что сторонники независимости могут победить. Если независимость случится, какая валюта может быть у нового государства?
    Шотландские националисты и их лидер Салмонд перечисляют варианты – и фунт можно (с их точки зрения) сохранить, и новую валюту ввести, а то и к евро присоединиться. Но проблема в том, что к евро новое государство так просто не подпустят. Более того, пустят ли в сам Евросоюз – тоже непонятно. Подробнее – здесь.

  16. Поддержал бы независимость Шотландии юный волшебник Гарри Поттер? Судя по всему, вряд ли. Ведь создавшая его Джоан Роулинг сказала очень по-писательски, но вполне ясно: "Моя неготовность с распростертыми объятиями встретить независимость не мешает моей вере в замечательных людей Шотландии или в ее достижения". Роулинг живет в Эдинбурге, так что имеет право… Подробности - здесь.

  17. Конечно, насмотревшись художественных фильмов типа "Храброе сердце", легко проникнуться симпатией к гордым шотландцам и возненавидеть англичан как их поработителей. Но в истории не все так однозначно. Вот, почитайте это – масса интересных подробностей.

  18. Что первое приходит нам в голову при слове "Шотландия"? Обезглавленная королева Мария Стюарт, Роберт Бернс в переводах Самуила Маршака ("В горах мое сердце"), бессмертный горец Маклауд, бессмертный актер Шон Коннери, волынки, кильты, красивая песня Пола Маккартни Mull of Kintyre, виски, кино "Храброе сердце". А еще - лохнесское чудовище!

  19. А еще шотландский акцент. Вы слышали, как говорят шотландцы? Один знакомый российский бизнесмен однажды попробовал обсудить с шотландцем деловые вопросы по телефону. "Я сначала подумал, что он надо мной издевается", - рассказал он потом. Нет, не издевается! Это они так говорят по-английски. И это подтверждает наш блогер.

  20. "Дилемма состоит в этом - лучше голосовать сердцем или головой? Если голосовать головой, надо с неохотой отказаться от независимости Шотландии и выбрать стабильность вместо неопределенного будущего. А голосовать сердцем - значит сделать шаг в неизведанное и поверить в мечту о независимой Шотландии. Что делать?" – задавал накануне референдума вопрос другой наш блогер, шотландец, живущий в Петербурге.

  21. Еще цитата из шотландского блога Яны Ливиновой: "Мы приехали уже под вечер, низкие тучи и густой туман скрывали дальние детали пейзажа. Вдоль дороги из промозглой пелены выплывали замшелые камни с именами погибших горских кланов. "Вот тут они и лежат, - гласила надпись на обелиске, сооруженном из грубых валунов, - тут они и лежат, храбрые горцы, которые благородно полегли в этой битве".

  22. Как говорят в организации "Выборы в Шотландии", пересчет голосов возможен только на местном уровне по причине подозрений в нарушениях процесса, но никак не в случае слишком "близкого" результата.

    Но что если результат референдума будет 50:50? Вероятность этого крайне мала, но все же есть. Корреспондент Би-би-си Крис Мейсон попытался разобраться с этим вопросом и выяснил, что ответа на него просто нет.

  23. Интернет-компания YouGov провела собственный опрос шотландцев, по результатам которого сторонники остаться в Великобритании победили с 54%, а за отделение высказались 46% опрошенных. Об официальных результатах референдума мы узнаем в самое ближайшее время.

  24. Подсчет голосов в Шотландии

    Официальный результат референдума будет объявлен, после того как поступят результаты из всех 32 административных районов Шотландии

  25. Британский фунт вырос по отношению к доллару после новости о том, что, согласно опросу компании YouGov, большинство опрошенных шотландцев выразили желание остаться в составе Великобритании.

    Курс фунта составляет $1,6461, что является самым высоким показателем за сентябрь.

  26. Участники кампании за отсоединение Шотландии в Хайленд сообщили, что голоса тех, кто участвовал в референдуме посредством голосования по почте, указывают на перевес голосов в пользу противников отделения.

    Но, по их словам, именно такого результата они ожидали, а большинство из зарегистрированных 190782 местных избирателей проголосуют за отделение.

    По неофициальным данным, количество пришедших высказать свое мнение было "огромным". На некоторых участках выстраивались длинные очереди.

  27. Общественная организация "Республика" (Republic) призвала провести парламентский запрос по поводу вмешательства королевы в проведение шотландского референдума.

    По их мнению, ее недавние высказывания стали явным вмешательством в ход политического обсуждения. Они считают, что это является прямым нарушением положения конституции, согласно которому, монарх не может участвовать в политических обсуждениях.

    Организация намерена обратиться в комитет по конституционным реформам палаты общин и к министру юстиции, чтобы была проведена проверка в отношении действий королевы и ее советников.

  28. Жители Глазго

    Жители Глазго с нетерпением ждут объявления официальных результатов референдума

  29. Яна Литвинова в Эдинбурге

    Загрузить

    Яна Литвинова рассказывает из Эдинбурга сразу после закрытия избирательных участков.

  30. Сотрудник университета Эдинбурга Чарли Джеффри сказал, что, если подтвердится сообщение о 90% явке для участия в референдуме, то это станет новым рекордом в голосовании для шотландцев.

    "Самая высокая явка в истории была зафиксирована в 1960 году. Тогда проголосовало 88,6% избирателей. Самый высокий процент участия для всей Шотландии равен 80%. Такое количество людей проголосовало на парламентских выборах 1951 года в Данди", - сказал он.

    "Я думаю, мы улучшим общешотландский рекорд, а показатель некоторых районов превзойдет рекорд Данди", - добавил Джеффри.

  31. Корреспондент Би-би-си Гевин Хьюитт передает из Брюсселя, что фламандские националисты собираются на улицах города и зажигают свечи, которые они ставят на шотландские флаги, проявляя таким образом солидарность. Однако европейских политиков перспектива отделения Шотландии от Великобритании радует гораздо меньше.

  32. "Предсказать результат - даже за несколько часов - совершенно невозможно. Главный вопрос состоит в том, как проголосовали те, кто до самого конца сомневался. Разрыв между двумя лагерями настолько мал, что чаши весов могут с легкостью склониться как в ту, так и в другую сторону". Наш корреспондент Яна Литвинова приехала в Эдинбург, где она ждет, как завершится референдум о независимости Шотландии.

  33. Референдум в Шотландии

    С участков по подсчету голосов поступают первые данные о явке на референдуме. Везде она превысила 80%, а в некоторых местах приблизилась к 90%.

  34. Королева Елизавета II в пятницу обратится к британцам с заявлением вне зависимости от результата референдума.

  35. Корреспондент Би-би-си Хередайн Идесэйн рассказал о политических взглядах теннисиста Энди Маррея.

    "Меня очень удивило, что Энди Маррей высказался в четверг в поддержку независимости Шотландии в своем "Твиттере".

    Наверное, частично из-за того, что он так долго не раскрывал свою позицию и частично потому, что это произошло в день голосования.

    Я недавно обсуждал с ним эту тему в Нью-Йорке, и он сказал, что готов выступать за независимую Шотландию на Олимпиаде, но, по его словам, он пока это не обдумывал, потому что он не ожидает, что Шотландия станет независимой.

    Поэтому его слова вчера стали для меня очень большим сюрпризом".

  36. срочная новость

    Поступил первый результат. Область Клакманнаншир проголосовала против отделения. 19036 человек (54%) - "Нет", 16350  человек (46%) - "Да".

     

  37. По сообщению корреспондента Би-би-си Айлин Кларк, во время волеизъявления шотландцев в Глазго было отмечено 10 случаев, когда люди голосовали за других лиц. Это выяснялось, когда желающий принять участие в референдуме вдруг узнавал, что уже проголосовал.

    Власти попытаются вычислить все такие бюллетени при подсчете голосов.

    "Мы заметили, как один такой бюллетень поместили в конверт и отложили в сторону. По видимому, он будет в дальнейшем использоваться в качестве улики при проведении расследования", - сообщила Кларк.

  38. Сторонники независимости Шотландии

    Сторонники независимости Шотландии не теряют надежды на успех.

  39. Букмекеры не верят в победу сторонников независимости Шотландии. Например, агентство William Hill оценивает шансы на победу сторонников "да" как 11 к 1. Шанс на то, что победа достанется сторонникам "нет" оценивается как 1 к 40.

  40. срочная новость

    На Оркнейских островах сторонники независимой Шотландии собрали лишь 33%. Всего на островах проголосовали 83,7% избирателей. "За" – 4883 человек, "нет" – 10004 человек.

  41. Глава счетной комиссии в Эдинбурге Сью Брюс сказала, что одна из голосовавших отмечала 18 августа свое 100-летие. Брюс назвала ее решение принять участие в референдуме "прекрасной демонстрацией приверженности избирателя принципам демократии".

  42. Шотландец в фонтане

    Шотландцы наглядно демонстрируют, что в фонтанах купаются не только десантники.

  43. срочная новость

    Шетландские острова проголосовали "нет". Всего к избирательным урнам пришло 84% избирателей. "Да" – 5669 человек (36%), "нет" – 9951 человек (64%).

  44. Корреспондент Би-би-си Лора Бикер передает из Эдинбурга: "Счетной комиссии предстоит серьезно потрудиться, поэтому результат может появиться лишь к 5 часам. На лицах некоторых сторонников независимости Шотландии заметна обеспокоенность.

    Я поговорила с несколькими людьми, которые считают, что голоса могут распределиться так: "нет" - 60%, "да" – 40%".

  45. После объявления результатов трех областей с заметным преимуществом лидируют сторонники сохранения Шотландии в составе Великобритании. "Да" – 40,83%, "против" – 59,17%. Понятно, что исход референдума определится после подсчета результатов голосования таких крупных городов как Эдинбург и Глазго, где наиболее громко звучали призывы об отделении.

  46. срочная новость

    Внешние Гебридские острова также не поддержали идею о независимости. 86% проголосовали. "Да" – 9195 (47%), "нет" – 10544 ( 53%).

  47. Между тем, по сообщению корреспондента Би-би-си Эндрю Андерсона, в Данди счетной комиссии пришлось дважды прекращать подсчет голосов и эвакуироваться из-за срабатывания пожарной сигнализации.

  48. Сторонники сохранения Шотландии в Британии

    Сторонники сохранения Шотландии в Британии довольны первыми результатами

  49. В приграничной области Скоттиш-Бордерс активно подсчитывают голоса.

  50. срочная новость

    Инверклайд сказал "нет" независимости Шотландии. Голоса разделились практически поровну. "Да" – 27243 человек (49,9%), "нет" - 27329 человек (50,1%). Участие приняли 87,4% избирателей.

  51. Алекс Салмонд

    Станет ли этот плакат, обращенный к Алексу Салмонду, выражением мнения большинства шотландцев?

  52. срочная новость

    Ренфрушир сказал "нет" независимости Шотландии. Это достаточно большая область, поэтому результат имеет серьезный вес. "Да" – 55466 человек (47%), "нет" - 62067 человек (53%). Голосовать пришли 87,4% избирателей.

  53. срочная новость

    В Данди с большим перевесом победили сторонники независимости Шотландии. "Да" – 53620 человек (57,35%), "нет" - 39880 человек (42,65%). Голосовать пришли 78,8% избирателей.

  54. срочная новость

    В Западном Дамбартоншире тоже с большим перевесом победили сторонники независимости Шотландии. "Да" – 33720 человек (54%), "нет" - 28776 человек (46%). Голосовать пришли 87,9% избирателей.

  55. срочная новость

    Область Мидлотиан предпочла остаться в составе Британии. "Да" – 44%, "нет" - 56%. Голосовать пришли 87% избирателей.

  56. После объявления результатов в Данди и Западном Данбартоншире общее количество голосов за и против независимости почти сравнялось: "да" 49,8% - "нет" 50,2%. Но сейчас посыпятся результаты из других округов. Шотландия и вся Британия с замиранием сердца ждут продолжения этой судьбоносной ночи.

  57. срочная новость

    Избиратели Стерлинга тоже не хотят, чтобы Шотландия покидала королевство. Да – 40% (25010 человек), "нет" – 60% (37153 человек). Явка очень высока – 90%.

  58. срочная новость

    Восточный Лотиан высказался за сохранение Шотландии в составе Британии. "Да" – 38% (27467 человек), "нет" - 62% (44283 человека). Голосовать пришли 87,6% избирателей.

  59. срочная новость

    Избиратели Фолкерка сказали "нет" независимости Шотландии. "Да" – 47% (50489 человек), "нет" - 53% (58030 человек). Голосовать пришли 88,7%.

  60. После подсчета голосов в 13 из 32 избирательных округов, противники отделения Шотландии снова уходят в отрыв: 47% пока сказали "да" независимости и 53% - "нет".

    Курс фунта стерлингов начал расти по отношению к доллару и евро.

  61. срочная новость

    Область Ангус – сказала "нет". "Да" - 44% (35044 человек), "нет" - 56% (45192 человек).

  62. срочная новость

    Область Дамфрис – сказала "нет". "Да" - 34% (36614 человек), "нет" - 66% (70039 человек). Голосовать пришли 87,4%.

  63. срочная новость

    Город Абердин сказал "нет". "Да" - 41% (59390 человек), "нет" - 59% (84094 человек). Голосовать пришли 81,7%.

  64. срочная новость

    Область Ренфрушир сказала "нет". "Да" - 34% (24287 человек), "нет" - 66% (41690 человек). Голосовать пришли 90,4%.

  65. Референдум в Шотландии

    После подсчета голосов в 17 из 32 округов – перевес у противников независимости. Общее соотношение голосов – 43,8% "да" на 56,2% "нет" (521441 против 670354). Но впереди – большие города и главные результаты!

  66. срочная новость

    Северный Ланаркшир сказал "да" независимости. "Да" – 51,1%, "нет" – 48,9%. Голосовать пришли 84%.

  67. срочная новость

    Перт и Кинросс сказал "нет" независимости. "Да" – 40% (41475 человек), "нет" – 60% (62714 человек). Голосовать пришли 85%.

  68. срочная новость

    Южный Ланаркшир сказал "нет" независимости. "Да" – 45% (100900 человек), "нет" – 55% (121800 человек). Голосовать пришли 85,3%.

  69. срочная новость

    Город Глазго поддержал независимость Шотландии. "Да" – 53,5% (194779 человек), "нет" – 47% (44283 человека). Голосовать пришли 75% избирателей.

  70. После подсчета голосов в 23 из 32 округов - перевес по-прежнему у противников независимости. Общее соотношение голосов – 45,7% "да" на 54,3% "нет" (1055716 против 1256372). Ждем, как проголосуют Эдинбург и Абердин.

  71. срочная новость

    Северный Эршир сказал "нет". "Да" – 49% (47072 человека), "нет" – 51% (49016 человек). Голосовать пришли 84,4% избирателей.

  72. срочная новость

    Западный Лотиан говорит "нет". "Да" – 45%, "нет" – 55%. Голосовали 86,1%.

  73. срочная новость

    Южный Эршир тоже сказал "нет". "Да" – 42% (34402 человека), "нет" – 58% (47247 человек). Голосовать пришли 86% избирателей.

  74. срочная новость

    Восточный Эршир не хочет отделяться. "Да" – 47%, "нет" – 53%. Голосовали 84,5%.

  75. срочная новость

    По имеющимся на данный момент у Би-би-си результатам голосования, можно предположить, что Шотландия приняла решение не отделяться от Великобритании.

  76. Противники независимости Шотландии

    Противники независимости Шотландии искренне радуются поступающим новостям

  77. Заместитель первого министра Шотландии Никола Стерджен сообщила Би-би-си, что поступающие результаты ее очень разочаровывают, но отметила, что благодаря референдуму "страна изменилась раз и навсегда".

  78. Счетная комиссия

    Счетные комиссии работают, превозмогая усталость и сон

  79. Мы ожидаем результатов еще шести областей и городов, среди которых - Эдинбург, Файф и Хайленд. На данный момент общее соотношение голосов – 45,7% "да" на 54,3% "нет" (1176952 против 1397077).

  80. срочная новость

    Эдинбург высказался против независимости. "Да" – 39% (123927 человек), "нет" – 61% (194638 человек). Проголосовали 84,3%. Для полной победы противников независимости Шотландии не хватает 85 тысяч голосов.

  81. Заместитель первого министра Шотландии Никола Стерджен признала, что противники независимости Шотландии победили на референдуме.

  82. срочная новость

    Абердиншир сказал "нет" независимости. "Да" – 39,6% (71337 человек), "нет" – 60,4% (108606 человек). Проголосовали 87%.

  83. срочная новость

    Аргайл и Бьют сказали "нет". "Да" – 41,5% (26324 человек), "нет" – 58,5% (37143 человек). Проголосовали 88,1%.

  84. срочная новость

    По официальным результатам, Шотландия высказалась против независимости от Великобритании.

  85. срочная новость

    Противники отделения празднуют победу! Они победили с большим перевесом. Шотландия останется в составе Соединенного Королевства.

  86. Первый министр Шотландии Алекс Салмонд заявил, что принял "демократический вердикт, вынесенный народом Шотландии".

    "Я призываю всю Шотландию последовать моему примеру и принять демократически высказанную волю народа Шотландии", - сказал он.

  87. В центре Глазго

    Сторонники независимости Шотландии понуро сидят на площади в центре Глазго. Они надеялись, что здесь пройдет митинг победы. Кажется, что после этой изнурительный ночи у них уже не осталось сил ни на что...

  88. Эдинбург

    Противники отделения тоже устали, но радость победы придает им сил. В Эдинбурге лагерь "нет" победил с большим перевесом. В столице Шотландии начинается большой праздник.

  89. Заместитель премьер-министра Великобритании и лидер либерал-демократов Ник Клегг заявил, что рад решению шотландцев, которое позволило "сохранить нашу семью народов для будущих поколений".

    "У меня нет сомнений, что в опасном мире, полном неопределенности, мы сильнее, мы более в безопасности и более процветающи вместе, нежели по отдельности, - подчеркнул он. - Но голосование против независимости - это не голосование против перемен, и мы обязаны теперь своевременно обеспечить пакет радикальных реформ, дающих Шотландии новые возможности осуществлять самоуправление".

    Клегг отметил, что произошедшее на севере Британии говорит о том, что и на юге страны, и вообще всей стране нужны конституционные реформы, чтобы у народа было больше возможностей управлять страной и не ждать милости от Вестминстера.

  90. Ключевая фигура в агитационной кампании за независимость, депутат от шотландской партии "зеленых" Патрик Харви заявил, что разочарован результатом, но, по его словам, "сила чувств, выраженных на референдуме, не должна быть проигнорирована, и правительство Великобритании не может себе позволить "задвинуть Шотландию в угол".

  91. "Выбирая между расколом и единством, мы выбрали единство, - заявил в пятницу утром в Глазго Алистер Дарлинг, возглавлявший штаб агитационной кампании противников независимости. - Сегодняшний день - важнейший для Шотландии и для Соединенного Королевства в целом".

  92. Как отмечают обозреватели, результат референдума уберег нынешнего премьер-министра Британии Дэвида Кэмерона от исторического поражения. Помог он и лидеру оппозиции, лейбористу Эду Милибэнду, надежды чьей партии на победу на выборах в 2015 году без Шотландии выглядели бы призрачными.

    Референдум позволил выйти из политической тени еще одному тяжеловесу британской политики - бывшему премьеру, шотландцу Гордону Брауну, который страстно агитировал земляков проголосовать "нет".

  93. срочная новость

    Результат "Нет" подтвержден официально.
    Глава центральной счетной комиссии Мэри Питкейти заявила: "Совершенно ясно, что большинство ответило "нет" на вопрос референдума".

  94. Премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон: "Шотландцы высказались, и результат ясен. Они сохранили нашу страну, состоящую из четырех наций, и, как и миллионы других людей, я счастлив".

  95. Премьер-министр Дэвид Кэмерон сообщил, что проект дальнейшего углубления самоуправления для Шотландии будет опубликован в январе.

    "Мы сделали правильно, когда, уважая большинство Партии шотландских националистов в парламенте Шотландии, дали шотландскому народу возможность высказаться. (...) И мы услышали волю народа".

    Выступление Дэвида Кэмерона

    По словам Кэмерона, "для Британии пришло время двигаться вперед и вместе".

  96. Британский фунт стерлингов заметно вырос по отношению к основным валютам на новостях о результате референдума в Шотландии.

    В частности, в отношении евро курс фунта достиг самой высокой отметки за последние два года.

  97. "Как шотландцы получат больше власти решать свои дела, так и люди в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии должны иметь больше самостоятельности в своих, - подчеркнул премьер-министр Британии Дэвид Кэмерон.

  98. Вслед за новостями о результате референдума основные фондовые индексы еврозоны выросли. Британский FTSE 100 подрос на 1,1 процента. Акции крупных банков Llloyds и RBS, активно работающих на рынке Шотландии, тоже выросли. Ранее эти банки заявляли, что в случае объявления независимости Шотландии они будут вынуждены перенести свои операции на юг Великобритании.

  99. Подтверждены официальные цифры явки на референдуме о будущем Шотландии - 84.6%.

  100. Реакция на результат референдума британских националистов: лидер Партии независимости Соединенного Королевства (UKIP) Найджел Фарадж заявил в интервью радиостанции BBC Radio 4: "Я пишу членам парламента от Шотландии: пожалуйста, с сегодняшнего дня не голосуйте в Вестминстере по английским проблемам и не обсуждайте их".

  101. "Остальной мир будет внимательно наблюдать за тем, как Британия продолжает выдерживать тест на демократию - цивилизованно, без восстаний и стрельбы, - пишет дипломатический корреспондент Би-би-си Бриджет Кендалл. - В то время как во многих странах могут счесть невероятным, как вообще Вестминстер мог позволить шотландцам провести такое голосование, бывший британский посол сэр Стивен Уолл подчеркивает: это показывает, что  британская демократия жива и здорова".

  102. срочная новость

    После подсчета голосов на шотландском референдуме во всех 32 округах цифры такие: за независимость проголосовало 1 617 989 человек (44,7%), против - 2 001 926 человек (55,3%).

    Сторонники независимости победили в четырех округах из 32-х.

  103. Как сообщают корреспонденты Русской службы Би-би-си, в Эдинбурге пабы были открыты всю ночь. Сторонники и противники независимости Шотландии в напряженном ожидании готовились узнать результаты исторического голосования. Как только стали известны первые результаты голосования, в пабах, где собрались те, кто голосовал за независимость, воцарилось разочарования.

    По словам наших корреспондентов, только под утро жители Эдинбурга начали расходиться по домам, многие из них закутаны в шотландские флаги. У здания шотландского парламента - Холируда - собралось небывалое количество журналистов, ожидающих, видимо, предстоящего вскоре выступления главного борца за независимость Шотландии Алекса Салмонда, потерпевшего поражение на референдуме.  

  104. Не признанный Западом референдум о присоединении Крыма к России был более честным, чем референдум о независимости Шотландии, считает депутат Госдумы от "Справедливой России" Михаил Емельянов.

  105. 'Proud to be Scottish. Delighted to be united' ("Горды тем, что шотландцы. Рады жить вместе") - таков был один из слоганов активистов кампании против независимости.

    Сторонники остаться в Соединенном Королевстве

  106. "Я разочарован и мне стыдно, что шотландцы оказались трусами! С теми, кто проголосовал против независимости Шотландии, я иметь дело не буду, и никакого мира между нами не будет!", - вот такое мнение услышала наш корреспондент Яна Литвинова от водителя такси в Эдинбурге Джона, который вез ее в гостиницу.

  107. Глава Ассоциации производителей шотландского виски Дэвид Фрост: "Народ Шотландии сделал исторический выбор. Мы приветствуем стабильность, которую принесет этот выбор, и призываем политиков из всех партий трудиться над тем, чтобы объединять нашу страну".

  108. Европа начинает просыпаться, и представители различных политических кругов высказываются по поводу прошедшего референдума.

    Председатель Европарламента Мартин Шульц сказал, что чувствует облегчение, узнав о результате референдума.

    Генсек НАТО Андерс Фог Расмуссен отметил, что уважает выбор, сделанный шотландским народом, и уверен, что Соединенное Королевство продолжит играть ведущую роль в сохранении сильного Альянса.

    В Испании представитель каталонского движения за независимость заявил в интервью Би-би-си, что совершенно не расстроен результатом. Это успех демократии, сказал он, когда нации предоставлено право голосованием решать свою судьбу.

  109. Комиссар ЕС по торговле Карел де Гут признался в интервью бельгийскому радио, что очень боялся, что Шотландия проголосует "да".

    "Если бы это случилось, это была бы политическая катастрофа сродни развалу Советского Союза, - сказал он. - Это был бы катаклизм европейского масштаба".

Что необходимо знать о референдуме

Последнее обновление:19 сентября 2014
  • Шотландцы отвечали "да" или "нет" на вопрос "Должна ли Шотландия быть независимой страной?"
  • Явка составила 84.6%, самая крупная цифра в истории Шотландии.
  • Результат референдума: за независимость проголосовало 1 617 989 человек (44,7%), против - 2 001 926 человек (55,3%).
  • Принимать участие имели право только те, кто проживает на территории Шотландии. Те, кто родился в Шотландии, но сейчас не живет там, голосовать не имели права.
  • Для голосования были открыты 2608 участков, они работали с семи утра до 22 часов по местному времени.

Ваше мнение

Вы можете поделиться мнением на страницах Русской службы Би-би-си в социальных сетях.

BBC © 2014 Би-би-си не несет ответственности за содержание других сайтов.

Эта страница оптимально работает в совеменном браузере с активированной функцией style sheets (CSS). Вы сможете знакомиться с содержанием этой страницы и при помощи Вашего нынешнего браузера, но не будете в состоянии воспользоваться всеми ее возможностями. Пожалуйста, подумайте об обновлении Вашего браузера или об активации функции style sheets (CSS), если это возможно.