“金正恩阁下,我期待和你见面但这次不行了”

  • 安东尼·泽克尔(Anthony Zurcher)
  • BBC北美事务记者
Pompeo holds up letter

图像来源,Getty Images

美国总统特朗普宣布取消和金正恩的会面,令不少白宫官员甚至国际社会都大感惊讶。而他宣布这项决定的方式,是给朝鲜最高领导人金正恩写信;这封信中透露出不少“特朗普式外交”的特点,以及接下来事态将如何发展的提示。

第一段:要求会面的是金正恩

特朗普信件上款是“阁下”(his excellency)—这并非称呼金正恩常用的称谓—以类似企业公式书信的笔调展开,感谢金正恩的“时间、耐心与心力”。

这当中有一句以退为进的话,点明当初要求会面的是金正恩,但却又指这一点“完全无关”,并强调这是一场“筹划已久”的会面(虽然这场会面是今年三月首度提出、数周前才敲定的)。

然而,这一段的戏肉在最尾,特朗普的笔触变得狠辣。

first par of letter
图像加注文字,“你提及过朝鲜的核武威力,但我们的核武规模、威力之强,令我祈愿我们永不会使用它。”

朝鲜于昨日(5月24日)宣布,已炸毁丰溪里核试场的坑道,但伴随这则消息而来的是核战威胁与针对美国副总统彭斯的诋毁(朝方称彭斯为“政治傀儡”)。此前特朗普已经多次表明,他不会忍受朝鲜的恶言。

对于朝鲜的核挑衅,特朗普再度以“火与怒”式的语言回应,吹嘘美方核武的威力,强到特朗普祈祷“永不使用它们”。这相当于回到去年夏天的说法:当时美国与朝鲜之间恶言相向,令外界一度认为两方正步向军事冲突。

这封信的开首部份是外交语调,但这句话却是特朗普本人的风格。

The letter in full

图像来源,European Photopress Agency

图像加注文字,信件全文

第二段:对话不是完全没可能

来到第二段,特朗普又重舍起外交语言,强调两方近几个月关系和缓的趋势(“美妙的对话”),并提示“对话之门并未完全紧闭”。

特朗普接着写道,自己仍期望与这位朝鲜的强人领袖会面(先不提爆发核战的可能)。信件提到,朝鲜释放三名美国囚犯,包括一名在被判强制劳动的美国人,是美国十分欣赏的“友善姿态”。这可能会引来批评,质疑以此事例示好是否恰当。

"I felt a wonderful dialogue..."

第三段:你再打给我吧

在最后一段,特朗普的信又回到商业书信的风格,但却出现一些写法别扭的句子:“如你改变针对这个最重要峰会的想法,请不要犹豫写信或打电话给我。”我们会有接线生等着喔!

'The world and North Korea in particular has lost a great opportunity for lasting peace and great prosperity and wealth

全信以一抹哀伤作结。在推特公布原定会面的日期与地点时,特朗普曾形容是次峰会是“世界和平的独特时刻”,其支持者纷纷表示,值得授予他一座诺贝尔和平奖,他回应说“大家都这样想”,又说“我最想赢到的,是为这个世界赢得胜利”。

现在,他却在信中说这是“历史上悲伤的一日”。